DANA When a Child is Born / Il est né, le divin Enfant 1997 🙏✝🎄🎁✨🎈(FoD144)

Details
Title | DANA When a Child is Born / Il est né, le divin Enfant 1997 🙏✝🎄🎁✨🎈(FoD144) |
Author | Friends of DANA |
Duration | 5:35 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=xyyMsBB3ICs |
Description
If there was a competition to find the best version of this 50-year-old Christmas song, then DANA and her daughters Grace and Ruth would win by an Irish country mile. It's delightful, it's delicious, it's delectable, it's delirious, it's dilemma, it's delimit, it's deluxe, it's de-lovely (as Cole Porter might say).
Il est né le divin enfant
Jouez hautbois, résonnez musettes
Il est né le divin enfant
Chantons tous son avènement
A ray of hope flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land, dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt tumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
Il est né le divin enfant
Jouez hautbois, résonnez musettes
Il est né le divin enfant
Chantons tous son avènement, avènement, avènement, avènement
A rosy hue settles all around
You got the feel you're on solid ground
For a spell or two, no one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
Qu'il est beau, qu'il est charmant
Qu'il est beau, qu'il est charmant
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Depuis plus de quatre mille ans)
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Nous le promettaient les prophètes) (Qu'il est beau)
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Depuis plus de quatre mille ans) (Qu'il est beau)
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Nous le promettaient les prophètes)
It's all a dream, an illusion now
It must come true, sometime soon somehow
All across the land, dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
This comes to pass when a child is born
Il est né le divin enfant
Jouez hautbois, résonnez musettes
Il est né le divin enfant
Chantons tous son avènement
Il est né, le divin enfant (Qu'il est beau, qu'il est charmant)
Jouez hautbois, résonnez musettes
Il est né, le divin enfant (Qu'il est beau, qu'il est charmant)
Chantons tous son avènement
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Depuis plus de quatre mille ans)
Jouez hautbois, résonnez musettes
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Nous le promettaient les prophètes)
Chantons tous son avènement (Qu'il est beau)
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Depuis plus de quatre mille ans)
Jouez hautbois, résonnez musettes (When a child is born)
Qu'il est beau, qu'il est charmant
Chantons tous son avènement (Qu'il est beau)
Qu'il est beau, qu'il est charmant (When a child is born)
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Qu'il est beau)
Qu'il est beau, qu'il est charmant (Qu'il est beau)
Qu'il est beau...
Trivia 1: "When a Child Is Born is a Christmas song, with a melody taken from "Soleado", a tune from 1974 by Ciro Dammicco (alias Zacar). The tune was based on Dammicco's earlier tune "Le rose blu" published in 1972. The English lyrics were written by Austrian composer Fred Jay as a Christmas song (although the song does not actually make any specific reference to Christmas). Versions of the song have been recorded by Michael Holm in 1974, Johnny Mathis, whose version was the 1976 Christmas number one in the UK, and Boney M, who included it on their hit 1981 Christmas Album." (Wikipedia)
Trivia 2: "Il est né, le divin Enfant (English: He is born, the divine Child) is a traditional French Christmas carol. The melody was published for the first time in 1863 by Jean-Romary Grosjean [fr], organist of the Cathedral of Saint-Dié-des-Vosges, in a collection of carols entitled Airs des noëls lorrains. The text of the carol was published for the first time in a collection of ancient carols, published in either 1875 or 1876 by Dom G. Legeay." (Wikipedia)
Trivia 3: Google translation:
Il est né le divin enfant (The divine child was born)
Jouez hautbois, résonnez musettes (Play oboe, sound muskets)
Il est né le divin enfant (The divine child was born)
Chantons tous son avènement (Let us all sing of his advent)
Qu'il est beau, qu'il est charmant (How handsome he is, how charming he is)
Depuis plus de quatre mille ans (For over four thousand years)
Nous le promettaient les prophètes (The prophets promised us)