[Folk Lullaby] 月儿明 风儿静 The Moon is Bright, the Wind is Calm - Chinese, Pinyin & English Translation
![[Folk Lullaby] 月儿明 风儿静 The Moon is Bright, the Wind is Calm - Chinese, Pinyin & English Translation [Folk Lullaby] 月儿明 风儿静 The Moon is Bright, the Wind is Calm - Chinese, Pinyin & English Translation](https://i.ytimg.com/vi/YJEnVvo4png/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwE2CNACELwBSFXyq4qpAygIARUAAIhCGAFwAcABBvABAfgB_gmAAtAFigIMCAAQARgaIEsofzAP&rs=AOn4CLCpc-N07nmUkDGMomrLwabHB7NfsA)
Details
Title | [Folk Lullaby] 月儿明 风儿静 The Moon is Bright, the Wind is Calm - Chinese, Pinyin & English Translation |
Author | Tempest Jun |
Duration | 4:48 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=YJEnVvo4png |
Description
Also known as 摇篮曲 'Cradle Song', this song was composed and written by Zheng JianChun after being inspired by folk music in DaLian (city). Published in 1960, many singers have covered this song (I'm actually not sure who sang this version). Another saying is that the song was adapted from a folk song from ShangZhi County, Heilongjiang Province.
Original Singer: 徐桂珠 Xu GuiZhu
Lyrics: 郑建春 Zheng JianChun
Composition: 郑建春 Zheng JianChun
Please check out my other channel Tempest & Me where I make mostly historical/ cultural videos with a dash of randomness :)
Other channel: https://www.youtube.com/@TempestMe-ob3ml